火気厳禁のハングル畑でつかまえて

火気厳禁のハングル畑でつかまえて

半地下のオタクがK-POPを語るブログ

20230630/'XG - GRL GVNG' リリック和訳&解説&レビュー

皆様ごきげんよう。火気厳禁です。来るXGの1st Mini Albumから「GRL GVNG」が先行リリースされました!! K-POPHIPHOP/ラップの関係性を追い続ける当ブログで扱わないわけにはいかないだろうということでリリック解説と少しレビューを行ってみます。まだ聴いてない人は下のYoutubeから聴いてみてください。

 

www.youtube.com

 

リリック和訳&解説

A band of hittas, we're different kind of party

殺し屋集団、すんな雑魚と一緒に

hittas=hitters。hitter=hitmanで殺し屋という意味です。shooterも同様に殺し屋という意味で用いられます。


The type of crew don't gotta answer to nobody

誰にも定義されないチーム


You mess around with us, I promise you'll be sorry

ウチらの前じゃタジタジ お前はするよ後悔

 

Trust me, trust me, that'd be a big mistake

マジで ガチで デカい間違い

 

We go hard everyday (We go, we go hard)

休み無い everyday


Me and my girls ain't here to play (We ain't here to play)

これは遊びじゃない


If you ain't tough, can't join the club (Can't join the club)

タフじゃなきゃ  仲間になれない 


Yeah, we only got room for the baddest (Baddest)

そう ここは最凶なギャルのための空間

「room」はそのまま訳すと部屋、ですがXGが作り出す空間/世界観と訳す方が適切かと。


Made of winners, my team go ham with it (Go ham, go ham)

常勝集団がブチかます  問わない手段

 

(bridge)

Don't you let these pretty faces fool you

可愛い顔に騙されないで


Savagе underneath (Yeah, wе're so savage)

その下に潜むSavage

もはやK-POP頻出単語「Savage」。スラング解説記事に既出なのでそちらを参照のこと。


There's no limit, nothing that we can't do (Uh-uh)

限界は無い、不可能も無い

「no limit」で「限界無し」。こちらもHIPHOP/K-POP頻出ワード。


Whatever the problem

全ての問題


We know how to solve 'em (Yeah, yeah)

すぐに解体

 

(hook)

Work flow, hustle game

流れのままに勝ち抜くこのゲーム

「hustle」はカタカナにすると「ハッスル」なので頑張る、みたいな意味に取れますが、HIPHOP楽曲の中ではラップする/曲を出す、薬物や葉っぱの売買によって稼ぐことが「hustle」という言葉で表現されます。スラング解説記事のTWICEの箇所を参照。


Never pick fights with a girl gang

girl gangに手を出すな

 

All of my ladies are fire

ウチら全員イケてる

「fire」は直訳すると「火」ですがここでは形容詞的に用いているので「イケてる」という意味のスラング。「lit」に近い感覚でしょうか。


Rolling with queens, issa female empire

クイーン達と 建てる帝国

issa=DA PUNPのISSA〜ではなく「it's a」の略。GALZ XYPHARでも使用されていました。解説記事参照のこと。


Work flow, hustle game

昼夜問わず 止めない動き


Never pick fights with a girl gang

girl gangとやり合うつもり?


All of my ladies are fire

触れたらする火傷


Rolling with queens, issa female empire

打ち立てる帝国 女だけの

 

Bow down

降参しな


Get back

後退しな

 

Head down

頭が高いぞ


Get stacks

得る札束

stack=束。HIPHOP楽曲で用いられる場合は基本的に札束のことを指します。

 

Bet you can't match these stats

この成績出せないでしょ?

stats=statistics(統計)ですがオンラインゲームなどで1プレイ終わったあとに出る戦績、という意味もあるらしくそちらの意味合いで訳出しました。


Try to catch up, we stay one step ahead

追いついてみな ウチらずっと先を行く


Bet you can't rack up these checks

小切手積み上げらんないでしょ?

checks=小切手。


Give it a shot but you'll end up finessed

真似してもどうせ上手く行かない

 

Boom, ha

Confident chicks with a whole new swagger

完全なるswag 自信たっぷりな新人

「chicks」はヒヨコの意。こんな強いヒヨコおらんて……


Boom, ha
Level so high, gonna need a ladder

高過ぎるレベル ハシゴ架けな

「we only got room for the baddest」のリリックからTravis Scott「HIGHEST IN THE ROOM」を連想したのですが、そのジャケットが空の上までかかった梯子の絵なのでリファレンスかも。


We got something extra hot

ウチら マジで 激辛


Yummy, yummy out the pot

次から次に 手止まらん


Rolling deep when we in town

街居るだけで起きる 波


You ain't know, you're learning now

知らないならしなよ  知ったかぶり

 

They say, "You so fly, oh my God"

他人が言うよ  "アンタらマジヤバい"


Crew so tight, they know we on lock

強い結束  シーンを掌握


Drip so cold, we're stylling like ice

凍るほどの煌めき  着こなしは最新

「ice」「drip」に関してはもう説明しません。最初のスラング解説記事読んでください。


Crew so bold, we stupid on sight (Eh, eh)

硬い結束 目標に邁進

 

(*bridge)

(*hook)

 

Heavy hitters

かっ飛ばす

冒頭に「hittas」が出ましたが「Heavy hitters」で「強打者」を意味する慣用句になるそう。もしかしてココナの大谷ユニ着用はこれの伏線……? 背番号「17」と本人の年齢をかけてるらしいですが。


Gang of winners (Yah, yah)

次も勝つ


Put 'em up

ブチ上げる


Who the realest

誰がリアル?


Ooh, the way we shine it's always burning (Ready)

いつも燃えて  放つ輝き


Ooh, they gonna see us while we coming (While we coming)

girl gangが今向かってる

 

(*hook)


We go hard everyday

休み無い everyday


Me and my girls ain't here to play

これは遊びじゃない


Yeah, yeah, yeah
(We be the, we be the)
Baddest, baddest, yeah(Only got room for the)
Baddest, ooh

最凶 最強 最恐……

 

レビューっつか感想

まず言っときたいのが……

 

XG最高!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 

もはや説明不要、世界を席巻する7人組ガールズグループXG。彼女たちが満を持してリリースする初のミニアルバムから「GRL GVNG」が先行リリースされるというニュースだけでもうヤバいのにまさにギャングといった佇まいのティザーフォトまで出て大興奮。この感じ……もしかしてDrill来るか?と思いましたがゴリッゴリのDrillでは無かったです。(そりゃそう)

 

 

リリックの内容に関しては上に書いたので特に触れませんが、語彙の感じとか冒頭から入る「ヴゥアアアア……」みたいなシンセがなんとなくTravisっぽくてそのあたりからUSのHIPHOP聴きはじめた私は刺さりました。不穏な雰囲気を増幅しててめちゃくちゃ良いです。サビの余裕のある三連フロウはMigos「Bad and Boujee」を思い出しました。

 

www.youtube.com

 

先日「SHOOTING STAR」のRemixに参加したシアラも同名曲を過去に出しているのでそのあたりの目配せも含まれてそうですね。

 

www.youtube.com

 

MVは超絶美麗CG……というかもういわゆるK-POP、の枠を揺さぶるほどの新規性のある画面でびっくりしました。AKIRAYMO「増殖」、シェイプ・オブ・ウォーターエヴァンゲリオンマイノリティ・リポートアバターなどを想起させつつそこに一捻りも二捻りも加えてきていてもう何も言うこと無いです。すごすぎる。

先行リリースでこうなら本チャンの曲どうなっちゃうんだあ~~~!?!?!?!?!(トムブラウン布川) ということでこれからもXGから目が離せません! 次回もお楽しみに!!

 

参考資料

 

 

ブログ記事の感想は火気厳禁のTwitterのDMやリプライ、以下リンクからの投げ銭で受け付けております!! 告知ツイートへのいいねRTも忘れずにして頂けると嬉しいです!!

※頂いた投げ銭は書籍等資料の購入、トレカ飯活動に充てられます。あなたの支援で記事やツイートのクオリティが上がる!

ほしいものリストからの支援も大歓迎です!!

お仕事の依頼はこちらから→ RadicalChocolatier☆gmail.com(☆を@に変えてください)