火気厳禁のハングル畑でつかまえて

火気厳禁のハングル畑でつかまえて

半地下のオタクがK-POPを語るブログ

20221203/GALZ XYPHER(MAYA, HARVEY, JURIN) リリック解説&感想

皆様アンニョン。火気厳禁です。

先日の「GALZ XYPHER」のココナちゃんの記事がALPHAZの皆様に好評でしたので、残りの3人のリリック解説や感想も書いてみました。今回も訳、解釈等間違っている可能性もありますが面白く読んで頂いたら嬉しいです。

 

前回記事こちら。

kaki-genkin.hatenablog.com

 

「GALZ XYPHER」全員ver.の動画こちら。

 

www.youtube.com

 

MAYA

www.youtube.com

 

(Verse)

また進めるストーリーnext page

また進めるストーリー、次のページ

 

誰もたどり着いてないステージ

誰もたどり着いてないステージ

 

Whether you’re ready or not

it’s now or never

準備出来て無かろうがやるなら今

ready or not」、「now or never」のフレーズは両方K-POP楽曲のタイトルにもなってますね。

 

We gon’ do this

いくぞ

 

Tip toein' all around the globe

世界中を忍び足で駆け巡って

デビュー曲「Tippy Toe」(=つま先歩き、忍び足)への言及。

 

Leavin’ tracks Seoul to Tokyo

ソウルから東京まで足跡を残す

「track」は足跡、そして楽曲という意味もあるのでソウル、東京でレコーディングをするという意味とも取れるか。

 

Only spit facts while

these cappin’ ass cappers

actin’ too Pinocchio

フェイクな連中がピノキオごっこしてる間にリアルなことだけラップする

Young Thug, Future「No Cap」での嘘を意味する用法から「cappin’ ass cappers」で「嘘つき」「姑息な連中」。

 

Never lackin’ never slackin’

欠けてるものも 見落としもない

 

Lights camera action

we gon’ smash it

ライト、カメラ、アクションでブチかます

「Lights camera action」は映画などの撮影現場における掛け声。HIPHOPでも定番フレーズだが最近K-POPでもRed Velvet「POSE」LOONA「Pose」で印象的に使われている。

 

Our opening act

like the grand finale

私達のオープニングアクト

まるでグランドフィナーレ

 

Me goin’ down bad

I can’t even imagine it

落ちぶれる私の姿なんて想像もつかない

原曲「Down Bad」から。

 

Maya be on the come up

次に来るのはMAYA

前段の「opening act」の次、なのでフィナーレみたいな前座より凄いメインアクトが私、という意味合いか。

 

While they goin

down down down bad

奴らが落ちぶれていくうちに

 

너네들 열심히 해보나 마나야

お前らは努力したって意味ない

 

어차피 또 한숨만 냄

また溜息をつくだけ

 

Maya got bars that's 最高

MAYAが吐き出す最高なバース

「bars」=小節、でラップそのものを指す。

 

Dripped down to the last drop

on the mic oh

最後の一滴までマイクの上にイケてるラップを落とす

「drip」「drop」は水滴を意味するが、その光を反射して輝く様子からジュエリーを表す言葉としても使われます。

 

막내라고 얕보다간

マンネだからって舐めてると

 

너네 왕관 순삭 될 거야 no typo

王冠はあっという間に無くなるぞ マジで

typo」自体は誤字という意味ですが「no typo」で「誤字じゃなく」=「ホントに、マジで」という意味のスラング

 

Underdog pre g o d

負け犬から次世代の神へ

 

This ain’t trendy issa v i b e

これはただ流行に乗ってるんじゃなくバイブスの表現

「issa」=「it's a」

 

Elevatin’ on a daily basis

毎日上がってく

 

No clout chasin’ cliche clickbait

釣りの文句にひっかかったりしない

「clickbait」(クリックベイト、釣りの記事タイトルなどで広告などに誘導すること)

 

I am not like you Nor would I try to

私はアンタとは違うしそうなろうとも思わない

 

描いたvision 違うサイズ

描いたvision 違うサイズ

 

Fame and the fortune すでに got it

名声と幸運 すでに私の手に

 

でもまだ進める計画

でもまだ進める計画

 

(Hook)

We on the come up

ウチらは成り上がる

 

While they goin’ down down bad

奴らが落ちぶれている間に

 

너네는 끝물 우린 아직 창창해

お前らの旬は終わり 私達のお先はまだまだ明るい

 

(Hook) *repeat

 

HARVEY

www.youtube.com

 

Medals stackin’ up

積み上がってくメダル

原曲のリリック「Medals 'round my neck because I won, I won(俺の首のメダルは勝利の証拠)」からの引用。

 

ain’t no one and done yeah

まだ誰もやり遂げてない

 

Made my mama proud

but it’s not enough yeah

ママは私を誇らしいって言うけどまだ足りない

 

쓸어담기 바빠

Dollars Yens n Wons yeah

ドルに円にウォン 稼ぐのに忙しい

同様のラインがあるLISA「MONEY」からのサンプリングかも?

 

우린 눈부셔 걔넨 삐까뻔쩍

ウチらは眩しいけどあの子達はメッキの輝き

「삐까뻔쩍」は直訳すると「ぴかぴか」だが文脈的にはこんな訳が適切か。

 

I won I won yeah yeah

私の勝ち、私の勝ち

原曲「I WON」からの引用。

 

Harvey the real Harley

HARVEYはリアルハーレイ

『バッドマン』シリーズに登場するヴィランハーレイ・クイン」から。

 

Best believe that ain’t no joke ha

これは大マジ 冗談じゃない

「joke」のフレーズは前段のハーレイ・クインの恋人ジョーカーからの連想も含まれるか。

 

Cover dances we bodied

ウチらが元ネタのカバーダンス

 

Prolly yall need to take notes ya

多分メモ取っといた方がいいよ

 

Everything we solid

ウチらは全てを確立していく

 

While everything with yall

seem ghost yeah

アンタらのやる事は全部消えてく

 

I’m not tryna be the next so and so

何かの後釜になるつもりはない

 

But we catchin’ up on em close

でもそこまであと少し

 

Ain’t no pause button on me

私に一時停止は無い

 

Ain’t no problems stressin’ on me

私を苦しめる問題もない

 

Nah I don’t pick and choose

いや 選り好みなんかしない

 

I just show and prove

ただやってみせるだけ

 

Maintain the same energy

同じエネルギーを保ったまま

 

もう分かったよね

Gの前は必ずX忘れないで

もう分かったよね

Gの前は必ずX忘れないで

 

数字上がるIG YT

数字上がるInstagramYoutube

 

みなが言う ”素晴らしい” ”개멋짐” yeah

みなが言う 「素晴らしい」「超イケてる」

 

Gotta keep winnin’ that’s a Elon must

イーロン・マスクのように勝ち続け

自動車メーカーTESLAのCEOイーロン・マスクネームドロップ。何故「Musk」ではなく「must」になっているのかは分からないが「イーロンが当然勝つように~」という訳が適切? イーロンがTwitterを買収したことからココナのバースの「青い認証済み〜」のラインとかかっているのは偶然かそれとも……。

 

Gotta live life like Beyonce Knowles

ビヨンセのような人生を生きる

Beyonceの本名「Beyoncé Knowles-Carter」から。

 

地に足つけ有言実行 光り輝く24K Gold

地に足つけ有言実行 光り輝く純金

「24k Gold」で24金という意味ですが、ここでは原曲に参加しているラッパーの24K Goldnへの言及も含まれる。

 

자꾸 올라가는 값어치 ooh

上がり続ける価値

 

계속 뚫어 우린 새로운 길 ooh

新しい道を開拓し続ける

 

누가 막아 우릴 감히 누구

誰がウチらを止めるって? 誰が?

 

I’m winnin’ I’m winnin’ a new W

私は重ね続ける、新しい勝利

Wは「win(勝利)」、そして「woman(女性)」の頭文字であることから新しい女性像を打ち立てる、という意味とも取れる。

 

JURIN

www.youtube.com

 

Jurin got that fire flame flavor

ジュリンのラップは火を吹く激辛

 

When the spice kicks

you’ll taste a game changer

スパイスの効いたゲームチェンジャーの味わい

 

Big words comin’ out a lil no brainer

吹けば飛ぶ能無しが大口を叩く

「lil」=「little」で小さな、力のない

 

But I just can’t cut it wit

second or tie breakers oh no

2位や引き分け その期待には添えない

 

Don’t be bitter be better

グチグチ言わずに努力しろ

 

기회를 기다리다 이미 Imma go get em

他がチャンスを待ってるうちに 私が手にする

 

Yea the plot keeps thickenin',

While the clocks tickin'

時計の針が進んでくうちに 計画は厚みを増してく

 

and I'm sicker than a cypher

その辺のザコよりイケてる

「sick」はそのまま訳すと「病気の」となるが、ここでは「病んでるくらいカッコいい」みたいな意味合い。「cypher」の元来の意味は数字の「0」だが、派生して魅力や能力がないもののことも指す。また、その形から輪になってフリースタイルを披露し合う場のことをサイファー(=XYPHER)という。

 

Spittin’ in a pandemic like whoah

パンデミックの渦中でもカマす

「spit」は「唾を吐く、飛ばす」といった意味だがこの場合は「唾が飛ぶほど激しくラップする」という解釈が適当だろう。

 

Inner beast in her

queen bee stinger whoah

女王蜂の毒針に潜む 内なる獣

 

Looks be decievin’

that ain’t me neither hmm

見た目はまやかし それも私じゃない

 

Never miss a beat

freakin' misdemeanor

ミッシー・エリオットみたくビートを逃さない

レジェンドラッパー ミッシー・エリオット(Missy "Misdemeanor" Elliott)から。

 

My girls wit me I don’t lead em

周りにいる女の子 私が率いてる訳じゃない

 

I get lit wit em

一緒に盛り上がってんの

「lit」は直訳すると「点火する」という意味の動詞。転じて火がついたようにエキサイトすることを表すスラング

 

Too blunt to be modest

謙虚になるには正直過ぎる

 

今までの全てまるで振りだね

溢れるノイズ 掻き分ける周波数

今までの全てまるで振りだね 溢れるノイズ 掻き分ける周波数

 

U~mami pack a punch on a rap goddess

イイ女がラップの女神に1発喰らわす

スペイン語スラングで「mami」は「ママ、魅力的な女性、女性の恋愛相手、親しい女友達」などの意味があるらしい。

 

Too hot to cool off nah nah nah *3

冷ませないほどにホット

 

X marks the spot for the Girls

Xマークは女の子のために

 

그건 줄인말

それは略語

前段「X mark~」を略して「XG」になること、そして「줄인」(じゅりん)の「말」(言葉)というダブルミーニング

 

절대 안 봐 남의 눈치

他人の顔色は絶対見ない

 

내가 왜 굳이 따라야 해 너네 규칙

なんで私がわざわざお前らのルールに従うの?

 

자꾸 입맛 떨어져 니 toxic한 부심

見てると食欲が失せる お前の有毒なプライド

 

Michelin star 던져 手裏剣 sous chef ooh

ミシュランの星を手裏剣のように副料理長へ

前段の食欲→グルメガイドのミシュラン→星→手裏剣の連想。

 

When they see u they go 'ちょっと'

みんなアンタを見たら言うよ 「ちょっと…」

 

When they see me they go 'もっと'

私を見れば言う 「もっと」

 

When they see u they go 'ちょっと'

みんなアンタを見たら言うよ 「ちょっと…」

 

When they see me they go…

そう 私を見れば……

 

感想

三者三様のフロウ最高~~~~~!! ココナ、マヤの2人がいなたいビート選択でバチバチにカマしてるところにハーヴィーのチャラめのTrap×アリアナ的ギャル歌唱~ラップ!! 〆はレゲトンド直球の「SAOKO」にロートーンなフロウでしっかりハメるJURIN様!!  たまらんです。

特にJURINパートはリリックに熱い・温度関連のワードが使われているのも原曲のラテンノリを反映してて良いですね。

インスタとか見る感じもう原曲に関わったアーティストにこのビートジャック届き始めてるようで、ますます世界に名を轟かせているXG。次にドロップする作品が楽しみです!

それではまた次回。

 

参考資料